Skip to main content

ভবিতব্য - Fait Accompli

aamar ruper jowarey tumi ek din bheshey eshechiley,

tomake peye khushitey ghar bandhlam dujoney,

porer tana 6ta bochorey

tomakey kono shontan na ditey parar aporadhey,

tumi amakey bidaye dile,

shei poila boishakher dinei – tareekh ta money podey ki ?

aaj bibaho bichched-er tritiyo barshiki purtir din,

tomake janai – theek aajkei aamar ekta putro shontan bhumishto hoychey

tomar napunshaktar barta bohan khushi to?

My beauty had once charmed you subtly,

You drifted into my life ever so gently,

We set up our little love nest,

but I woke up to a rude jest,

In the 6 years of trying times,

charged with an unpardonable crime,

I'd failed to gift you a son,

and that was enough reason,

you asked me to leave the nest,

a bruised soul's ultimate test,

a myriad of emotions slew,

You do remember, It was a new years day,... don’t you ?

It's been exactly 3 years to this day,

yet today is another new year s day,

Just thought I’d let you know,

A son set foot out of the hollow,

proving your impotent love…

so...aren't you happy today ?

Gyanban thoughts - This is a guest post from some one I admire and respect quite a lot.In these intense few lines, better explained in Bengali,the author has written an amazing piece - encompassing a poignant story in the form of a poem.

The pain of a mother,a wife and her life with the man she loved...and hated.

Please ignore spelling mistakes - have tried my level best to correct it..but since I do not understand the script well,I have tried to use online translators.

For those who understand Bengali,the depth of lines are tremendous...and touching ,each word echoing pain and pent up emotions. and for those who don't understand Bengali, I have tried to loosely translate this into that all of you can enjoy this piece..and for once I shall seek your comments,so that I can convey the feedback to this 75yr.old man...that a dream of getting his story across to the world has come true.

image courtesy :


  1. I want to know the name of the Bangla Poet.

    The translation was fairly successful. Although the intensity of emotions were much more in the Bangla Poem.

  2. Great work :D :D
    Kind Regards to the great poet who composed it :)
    Thank you for sharing it Gyan :)

  3. hmm! you mind me typing out some of the benagli portions for you? kichui na ektu drishtikotu lagey...but i know how touch it is to write it on the bangla software

  4. The poem touched some deeper chord . thanks for sharing this one GB . Thanks to the one who wrote it so beautifully

  5. The meaning and the lyrical style am sure would have been very effective in the original language.. sometimes the charm gets lost in the translation of poetry however best we try to translate certain nuances of poetic language typical of one language cannot be translated. So going by the translated work, I am sure the original would be a very poignant and powerfully written!

    P.S Am not a great fan of poetry oflate. So i may not be a good judge of the translated work too.

    - lakshmi rajan

  6. Beautiful poem!i am glad u posted this one and made the 75 yr old man's dream come true:-)

  7. je likhe che bhalo likhe che, thappor shoja mukhe mereche..

    whosoever have written these lines, have written them good, a slap straight from the heart..

  8. A bitterly painful story told in the format of verses.Touching!
    Do reveal the name of the creator of this excellent piece :)

  9. painful and yet such a truthful story of a lot of women of that culture.

  10. @Pramathesh - The author identifies as Sajon - thanks will convey your comments.
    @chatterbox - thanks am glad you liked it. -will convey your comments.
    @meghpeon - yes the software have removed it and put it in roman script.
    @tikulicious - thanks am glad you liked it.will convey your comments.
    @LakshmiRajan - appreciate your patience to 'log in' and comment.
    @Sudeshna - yes it means a lot this gentleman.Yet to get his reaction though.
    @Tarun Mitra - yes very intense lines,and the beauty of it is in it's impact.
    @Samadrita -thanks.will convey your comments. The author identifies as Shajon.
    @Raaji -true..sadly it is even prevalent today in many levels of the society.

  11. !!!for once I agree with you Pramathesh, the piece can be defined best as Intense!
    Rajan, how I wish you could understand bengali, to feel the essence of the most powerful line - the last line,the last three words.

  12. @eyeswideopen - thanks am glad you liked it...

  13. it did portray the nuances of pain in a much intense and impacting way....
    am not sure how to respond....
    marvelous piece of work....
    it did rake certain emotions through unsaid words.

  14. @maheshkalaal - thanks buddy am glad you liked it.

  15. i first tried to read it in Bengali but my Bengali is as good as my Korean....i mean i don't know a i think i know a few words...... :)

    about the poem.....i wish i could understand it in the native language then the interpretation........ but anyways interpretation wasn't that bad.........

    why human value things after they have lost them....especially ppl and ppl who loved them......

  16. Few lines... yet so poignant. The intensity of emotions comes through. They convey a story that resonates... everywhere.

    P.S. The translation was pretty good.

  17. your revised version is definitely nicer. to summarise her feelings and her story in 9 lines, or rather 18 lines is surely a feat.

  18. after coming to know the exact translation of the original poem, i liked this line d best... "tomar napunshaktar barta bohan khushi to?" LOL...

  19. @Hiteshrawat - yes i wish Bengali is not too good when it comes to literature.Thanks for appreciating the poem.

    @Roshmi Sinha - yes very intense indeed,thanks am glad you liked the translation.

    @7ate9 - good to know - yes those last lines are really the high point of the story/poem.thanks am glad you liked it.

  20. I am not much into poetry but anything in bengali I am for it and this one was very intense as it used so less words to express deep thoughts... one more thing had it been in bangla script would have been easier to read...

  21. @dmanji - well i learnt two things about you, from this and a previous comment - you re not much into poetry, and you don't like reading long posts. ha ha :-))

    Glad to know you appreciate stuff in Bengali...and am glad you liked this work.Yes I tried in bangla script - but too many errors. Can you help me with this? The bangla version [written in english] needs to get republished in Bengali script.

  22. I could read a bit of Bengali once, have lost touch and its completely wiped out from my memory .. so I had to do with the English translation.. a superlative work I must say .. the pain is palpable ..

  23. Hi, nice blog & good post. You have beautifully maintained it, you must try this website which really helps to get more exposure. hope u have a wonderful day & awaiting for more new post. Keep Blogging!

  24. At first I thought you have written it yourself in Bengali, then thought must be a renowned poet like Mr. Joy Goswami has written this.

    My regards to Sajon, he is a terrific writer, and my warm wishes to you for sharing this kind of a work with all of us.

    Thanks a lot!

  25. বাংলাদেশের প্রাথমিক শিক্ষা সমাপনীর ফলাফল 2019 সালের 24 ই ডিসেম্বর মাসে প্রকাশ করা হবে।
    আপনি আমাদের দুইটি ছাড়বার এর মাধ্যমে খুব সহজে রেজাল্ট দেকতে পারবেন এছাড়াও আপনি এসএমএস এর মাধ্যমে ও রেজাল্ট দেকতে পারেবেন।
    সবার আগে মার্কশিট সহ রেজাল্ট দেখার জন্য আমাদের অ্যাপসটি সবার আগে ডাউনলোড করুন।



Post a Comment

Say it only if you mean it -

Popular posts from this blog


‘I need some rest, else I’ll be late for school.’ she said blurring.
‘The doctors are on their way’ he said. She stood motionless, staring blankly at the cameras, Volcanic debris had trapped her legs.Hidden below the ground, gangrene ate into her calves, as she faded.13 year old Omayra’s death was captured live.

Gyanban Thoughts - Nevado Del Ruiz volcano erupted on November 13,1985 which killed nearly 25,000 people in Armero, Columbia. Omayra could have escaped, but stopped to save her sibling from the oncoming volcanic lava. Her legs got trapped in the deris of her own home.When rescue teams arrived they realized that she could not be extracted without amputating her legs. She died with gangrene and hypothermia.She began hallucinating in her last moments. World news covered this they say saw Omayra die a slow painful death.For 3 days her pain and agony was captured by television crews but one photograph went on to capture the imagination of the world. Frank Fournier captu…


Hunger and shelter kill people.

Finding a place in the prime Borough is like finding a diamond in a coal mine. Mum used to say, learn to adjust, and you will find what you want. After all, these little adjustments, are a part of the fucking parcel of life. Huh. 

It would be exactly nine months on the first of April since I moved into the plush Toccata penthouse. It had soft caramel undertones on the walls and the Renoir’s, one on each side, caught my gaze on the first day. Instinctively, I knew, it was the house I wanted. As the landlady walked ahead of me, notes of coffee, pink pepper, cedar, and cinnamon oozed from her swaying hips, sucking me into a deep hallucinogenic state. Fuck me. 

I couldn’t bungle this one up, unlike the previous eight houses. Terrible, they were. “No late-night partying or substances, pills, injections, powders, got it?” She said breaking my gaze. Yes, she had the vocabulary. I am the shy type, so I lowered my head and nodded gently but my head was still spinni…


It's 5AM and the clock is late,
the rush to dress up and change my fate,
but the wrinkle is annoying the mane,
and the greys are flaying the vein,
I carry the mirror in mind,
leave the resigned sigh behind.

The train is packed with eyes,
I stand under the strain of lights
the dark skin is brighter,
maybe they'll like me better,
their shampoos leave no clue,
only the fan comes to my rescue.

Waiting for the elevator,
a minty breath drifts over the shoulder,
the noose around my neck chokes
gasps for breath and the heart pokes
the lights are incandescent inside
empty faces on the outside.

The tube-light and the guard flickers
People wearing strange monikers
floating close to the floor
a door opens, the stupor
he sashays along leaving them behind,
my eyes lose him and hope to find.

Clocks go by and the hours shiver
the cardigan shrugs off and the  lips quiver
a sudden surge of reason, cold air ,
aimlessly slides off my ruffled hair
witness  to the porcelain teapot stare,
bits an…